Use el DOI o este identificador para enlazar este recurso: https://ru.enallt.unam.mx/jspui/handle/ENALLT.UNAM/308
Título : Expresiones de cambio de locación en el español de hablantes de tsotsil
Autor(es) : Abarca Quezada, Paulina Felicidad
Asesor(es) : Romero Méndez, Rodrigo
Resumen : El objetivo de esta tesis es demostrar que las diferencias que existen en la codificación de la trayectoria en el español de hablantes nativos de tsotsil con respecto a la del español estándar se deben, principalmente, a la interferencia semántica y morfosintáctica de la lengua materna. Los datos para la comparación semántica de esta investigación se obtuvieron de elicitaciones con diez informantes bilingües originarios de los municipios de San Cristóbal de las Casas, Chamula y Zinacantán, en el estado de Chiapas. Cada informante describe 94 videos breves en tsotsil y en español. Los videos muestran distintos contextos y diversas relaciones que se establecen entre la figura y el fondo. El propósito principal de esta clase de estímulos es obtener elicitaciones de predicaciones de movimiento que permitan la comparación con las descripciones de otras animaciones de la misma serie. Los estímulos permiten observar la forma en la que se codifican los mismos eventos en ambas lenguas. Sobre los verbos se encontraron los siguientes usos no convencionales: Se utilizan para describir escenas en las que una figura cambia de un lugar a otro con una fase de desplazamiento visible, es decir, de cambio de locación continuo; Se utilizan para describir escenas en las que no hay un desplazamiento visible, donde una figura desaparece de un lugar y aparece en otro, es decir, cambios de locación discretos, en los que más bien parecieran codificar que una figura aparece o reaparece en el campo visual. Sobre las preposiciones se encontró que los hablantes L1 tsotsil L2 español las utilizan adecuadamente en poco más de la mitad de los casos. En cuanto a la sustitución de preposiciones, los hablantes L1 tsotsil sustituyen una preposición por otra. La preposición que más frecuentemente sustituye al resto es 'en', pero no existe ningún patrón aparente que sugiera que 'en' sustituye a 'ta' sistemáticamente. La interferencia del tsotsil en el español se fundamenta en el desfase semántico en palabras aparentemente equivalentes y el desfase léxico y semántico en algunas áreas de la gramática, evidente en los sistemas preposicionales del español y del tsotsil.
Fecha de publicación : 2015
URI : https://ru.enallt.unam.mx/jspui/handle/ENALLT.UNAM/308
Fuente: http://132.248.9.195/ptd2015/mayo/0729344/Index.html
Aparece en las colecciones: Tesis de Maestría

Texto completo:
Los archivos asociados a este recurso se encuentran en la fuente incluida en este registro.


Este recurso está sujeto a una Licencia Creative Commons Creative Commons