Use el DOI o este identificador para enlazar este recurso:
https://ru.enallt.unam.mx/jspui/handle/ENALLT.UNAM/570
Registro completo de metadatos
Campo DC | Valor | Lengua/Idioma |
---|---|---|
dc.contributor.author | Nagao Nozaki, Kazuko | - |
dc.date.accessioned | 2021-08-03T01:40:10Z | - |
dc.date.available | 2021-08-03T01:40:10Z | - |
dc.date.issued | 2007 | - |
dc.identifier.uri | https://ru.enallt.unam.mx/jspui/handle/ENALLT.UNAM/570 | - |
dc.language.iso | es | - |
dc.publisher | Universidad Nacional Autónoma de México. Centro de Enseñanza de Lenguas Extranjeras | - |
dc.rights | CC BY-NC-SA | - |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0 | - |
dc.subject.classification | Humanidades y Ciencias de la Conducta | - |
dc.title | ¿Nos podremos entender? Causas de mala impresión en la comunicación intercultural: Reflexiones en torno a la diferencia de la cortesía entre mexicanos y japoneses | - |
dcterms.bibliographicCitation | Nagao Nozaki, Kazuko. ¿Nos podremos entender? Causas de mala impresión en la comunicación intercultural: Reflexiones en torno a la diferencia de la cortesía entre mexicanos y japoneses. En: Estudios de Lingüística Aplicada (0185-2647), (45), 129-155 (2007). | - |
dcterms.subject.other | intercultural communicative competence | - |
dcterms.subject.other | speech act of apologizing | - |
dcterms.subject.other | politeness | - |
dcterms.subject.other | sociopragmatic faults | - |
dcterms.subject.other | pragmalinguistic faults | - |
dc.accessrights | openAccess | - |
dc.description.resumen | El objetivo de este artículo es abrir la discusión sobre la convivencia entre culturas diferentes, con el fin de averiguar si existe la clave para realizar un intento de mutuo entendimiento intercultural o al menos un acercamiento entre los mexicanos y los japoneses. A través de juego de roles, encuestas y entrevistas con los participantes mexicanos y japoneses, se buscó dar respuestas a las siguientes preguntas: 1) ¿Cuáles son las diferencias entre el acto de disculparse en japonés, en IL (interlenguaje) y en español? 2) ¿Qué es lo que origina las peculiaridades en el acto de disculparse de los HNNs (hablentes no nativos) del IL? 3) ¿Cómo influyen las formas interlingüísticas en la impresión general que los HNs (hablantes nativos) se hacen de los HNNs? A grandes rasgos, se puede decir que se presentan diferencias en el origen de la mala impresión, que radican en la preferencia por diferentes estilos de cortesía: los japoneses preferían la cortesía negativa y los mexicanos optaban por la cortesía positiva. Las fallas sociopragmáticas influyeron más en la impresión general que las fallas pragmalingüísticas. | - |
dc.type.openaire | info:eu-repo/semantics/article | - |
dcterms.contributor.author | Nagao Nozaki, Kazuko::si::SinIdentificador | - |
dc.identifier.doi | 10.22201/enallt.01852647p.2007.45.591 | - |
dc.journal.title | Estudios de Lingüística Aplicada | - |
dc.relation.ispartofjournal | https://ela.enallt.unam.mx/index.php/ela/issue/view/46 | - |
Aparece en las colecciones: | Artículos |
Texto completo:
Archivo | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
570.pdf | 828.3 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Este recurso está sujeto a una Licencia Creative Commons