Use el DOI o este identificador para enlazar este recurso:
https://ru.enallt.unam.mx/jspui/handle/ENALLT.UNAM/598
Registro completo de metadatos
Campo DC | Valor | Lengua/Idioma |
---|---|---|
dc.contributor.author | Akerberg, Marianne | - |
dc.date.accessioned | 2021-08-03T01:40:20Z | - |
dc.date.available | 2021-08-03T01:40:20Z | - |
dc.date.issued | 2006 | - |
dc.identifier.uri | https://ru.enallt.unam.mx/jspui/handle/ENALLT.UNAM/598 | - |
dc.language.iso | es | - |
dc.publisher | Universidad Nacional Autónoma de México. Centro de Enseñanza de Lenguas Extranjeras | - |
dc.rights | CC BY-NC-SA | - |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0 | - |
dc.subject.classification | Humanidades y Ciencias de la Conducta | - |
dc.title | Pretérito perfecto compuesto vs. pretérito simple: su adquisición en portugués por hablantes de español | - |
dcterms.bibliographicCitation | Akerberg, Marianne. Pretérito perfecto compuesto vs. pretérito simple: su adquisición en portugués por hablantes de español. En: Estudios de Lingüística Aplicada, (0185-2647), (44), 77-111 (2006). | - |
dcterms.subject.other | acquisition | - |
dcterms.subject.other | present perfect | - |
dcterms.subject.other | simple past | - |
dcterms.subject.other | Portuguese | - |
dcterms.subject.other | Spanish-speaking students | - |
dc.accessrights | openAccess | - |
dc.description.resumen | Los alumnos hispanohablantes de portugués tienen problemas en descubrir la diferencia entre el uso del pretérito perfecto (PC) y el del pretérito simple (PS) (tenho feito/fiz) en esa lengua. El PC en portugués, a pesar de las afirmaciones acerca de que su uso es muy parecido al del español americano en general, tiene restricciones que limitan su empleo a situaciones durativos o iterativas en el pasado que llegan al momento del habla y lo incluyen. En este trabajo se expone en qué consisten las diferencias y en qué medida los alumnos, sólo expuestos al input natural, son capaces de detectar las diferentes reglas de uso y si la instrucción puede cambiar el resultado. El estudio fue hecho inicialmente con un instrumento de 40 reactivos aplicado a 110 alumnos hispanohablantes de portugués de todos los niveles. El seguimiento se hizo con dos grupos de cuarto nivel –avanzados medios- que recibieron instrucción explícita sobre el punto. Posteriormente fueron comparados con dos grupos de cuarto nivel de los primeros 110 alumnos, que no habían recibido la instrucción. | - |
dc.type.openaire | info:eu-repo/semantics/article | - |
dcterms.contributor.author | Akerberg, Marianne::si::SinIdentificador | - |
dc.identifier.doi | 10.22201/enallt.01852647p.2006.44.599 | - |
dc.journal.title | Estudios de Lingüística Aplicada | - |
dc.relation.ispartofjournal | https://ela.enallt.unam.mx/index.php/ela/issue/view/47 | - |
Aparece en las colecciones: | Artículos |
Texto completo:
Archivo | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
598.pdf | 896.69 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Este recurso está sujeto a una Licencia Creative Commons