Use el DOI o este identificador para enlazar este recurso: https://ru.enallt.unam.mx/jspui/handle/ENALLT.UNAM/598
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.contributor.authorAkerberg, Marianne-
dc.date.accessioned2021-08-03T01:40:20Z-
dc.date.available2021-08-03T01:40:20Z-
dc.date.issued2006-
dc.identifier.urihttps://ru.enallt.unam.mx/jspui/handle/ENALLT.UNAM/598-
dc.language.isoes-
dc.publisherUniversidad Nacional Autónoma de México. Centro de Enseñanza de Lenguas Extranjeras-
dc.rightsCC BY-NC-SA-
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0-
dc.subject.classificationHumanidades y Ciencias de la Conducta-
dc.titlePretérito perfecto compuesto vs. pretérito simple: su adquisición en portugués por hablantes de español-
dcterms.bibliographicCitationAkerberg, Marianne. Pretérito perfecto compuesto vs. pretérito simple: su adquisición en portugués por hablantes de español. En: Estudios de Lingüística Aplicada, (0185-2647), (44), 77-111 (2006).-
dcterms.subject.otheracquisition-
dcterms.subject.otherpresent perfect-
dcterms.subject.othersimple past-
dcterms.subject.otherPortuguese-
dcterms.subject.otherSpanish-speaking students-
dc.accessrightsopenAccess-
dc.description.resumenLos alumnos hispanohablantes de portugués tienen problemas en descubrir la diferencia entre el uso del pretérito perfecto (PC) y el del pretérito simple (PS) (tenho feito/fiz) en esa lengua. El PC en portugués, a pesar de las afirmaciones acerca de que su uso es muy parecido al del español americano en general, tiene restricciones que limitan su empleo a situaciones durativos o iterativas en el pasado que llegan al momento del habla y lo incluyen. En este trabajo se expone en qué consisten las diferencias y en qué medida los alumnos, sólo expuestos al input natural, son capaces de detectar las diferentes reglas de uso y si la instrucción puede cambiar el resultado. El estudio fue hecho inicialmente con un instrumento de 40 reactivos aplicado a 110 alumnos hispanohablantes de portugués de todos los niveles. El seguimiento se hizo con dos grupos de cuarto nivel –avanzados medios- que recibieron instrucción explícita sobre el punto. Posteriormente fueron comparados con dos grupos de cuarto nivel de los primeros 110 alumnos, que no habían recibido la instrucción.-
dc.type.openaireinfo:eu-repo/semantics/article-
dcterms.contributor.authorAkerberg, Marianne::si::SinIdentificador-
dc.identifier.doi10.22201/enallt.01852647p.2006.44.599-
dc.journal.titleEstudios de Lingüística Aplicada-
dc.relation.ispartofjournalhttps://ela.enallt.unam.mx/index.php/ela/issue/view/47-
Aparece en las colecciones: Artículos

Texto completo:
Archivo Descripción Tamaño Formato  
598.pdf896.69 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Este recurso está sujeto a una Licencia Creative Commons Creative Commons